Liên hệ:[email protected]
fZalo

Tất cả nội dung truyện chữ và truyện audio trên website được tổng hợp từ nhiều nguồn công cộng hoặc do người dùng tải lên. Chúng tôi không sở hữu bản quyền, không chỉnh sửa nội dung và không chịu bất kỳ trách nhiệm pháp lý nào liên quan đến bản quyền, tính chính xác hay quan điểm trong tác phẩm. Nếu bạn là chủ bản quyền và phát hiện nội dung vi phạm, vui lòng liên hệ ngay với chúng tôi qua email để kiểm tra và gỡ bỏ trong thời gian sớm nhất. Người dùng tự chịu trách nhiệm toàn bộ khi sử dụng nội dung trên website. Chúng tôi không khuyến khích sao chép, phát tán trái phép và khuyến nghị mọi người tôn trọng quyền tác giả.

Biển Truyện
Trang chủThể loạiBảng xếp hạngHoàn thànhBảng vàng
💎XuKiếmtiền
Nương Tử, Ta không cần tự do - Lục Mạn > Chương 25

Chương 25

Font
Cỡ chữ18
Nền
Rộng760px
← TrướcMục lụcSau →

Lục Mạn cười lạnh trong lòng, Cố mụ mụ đây là mượn chuyện mắng nha đầu để nói xa nói gần mình đây mà? Mình đúng là hèn, đến nỗi để một kẻ nô tài vả mặt như thế. Còn kéo cả Khương Tam gia ra, ý nói mình vì Khương Tam gia mà cố tình lấy lòng hai đứa trẻ.

 

Thực ra, trẻ yếu dạ thỉnh thoảng nên ăn chút thịt mỡ, như vậy sẽ bôi trơn ruột, có lợi cho việc đại tiện. Vì thịt ba chỉ nạc khó nhai kỹ, nàng đã cắt riêng cho Khương Cửu mấy miếng thịt mỡ, hơn nữa thời gian chiên ngắn, bột ớt và bột tiêu cho vào cũng rất ít.

 

Nàng lạnh giọng nói: “Cố mụ mụ, bà đây là nói tôi lòng dạ độc ác, cố tình cho Nhị cô nương ăn hỏng bụng đúng không? Hay còn có ý ác độc hơn, nói tôi mượn hai đứa trẻ để đạt được mục đích gì đó?”

 

Cố mụ mụ đỏ mặt, giải thích: “Tam nãi nãi hiểu lầm rồi, nô tỳ là…”

 

Lục Mạn nói: “Không có ý đó thì tốt. Tôi cũng biết Nhị cô nương yếu dạ, nhưng sách thuốc có nói, người yếu dạ thỉnh thoảng nên ăn chút thịt mỡ, để trơn ruột.”

 

Nhìn mấy người và con chó khuất dần trong bóng chiều, Lục Mạn thở dài một hồi. Mình hảo tâm mời khách, lại rước thêm một bụng tức. Mình thương hai anh em họ bị xa lánh, nhưng bản thân mình còn không bằng họ.

 

Hồng Lăng bất bình nói: “Ngựa lành bị người cưỡi, người lành bị người khinh. Tam nãi nãi tính tình tốt quá, Cố mụ mụ có ngang ngược cũng chỉ là nô tài, nô tài lớn lấn chủ, Tam nãi nãi nên mắng lại mới đúng.”

 

Chiêu cũ lại dùng rồi.

 

Lục Mạn liếc nàng ta, hừ lạnh: “Lẽ nào bảo ta là chủ nhân tự hạ thấp thân phận, đi cãi nhau với một kẻ nô tài? Vậy ta còn cần loại nô tài như mày làm gì, nuôi không công à?”

 

Hồng Lăng bị mắng chảy nước mắt, vặn vẹo khăn tay không dám lên tiếng.

 

Lục Lăng cũng đỏ mặt, xấu hổ nói: “Tam nãi nãi, nô tỳ vụng miệng, lại luôn phản ứng chậm. Sau này nếu Tam nãi nãi muốn nô tỳ đi cãi nhau, thì, thì ra hiệu một tiếng nhé.”

 

Lục Mạn tức đến phì cười. Nha đầu này thì trung thành, nhưng đến cả Hồng Lăng còn không đấu lại, đối mặt với đủ loại nô tài xảo quyệt ngang ngược trong nhà đại hộ, còn không bằng một sợi tóc của người ta.

 

Nàng nói: “Đừng động một tí là nói ‘cãi nhau’. Có khi nói chuyện bình tĩnh còn có sức uy hiếp hơn là cãi nhau nhiều.” Nhìn Hồng Lăng đầy nước mắt, tuy trong lòng rất phiền nàng ta, nhưng bây giờ chưa phải lúc thu thập nàng ta, cũng không muốn nàng ta ra ngoài gây họa. Lại nói: “Mày lanh lợi hơn Lục Lăng, gặp việc phải động não nhiều. Đây là phủ Trưởng công chúa, không phải Lục gia.”

 

Nàng càng nhớ Vương ma ma, nếu bà ấy ở đây, mình sẽ đỡ phải lo lắng biết bao.

 

Về phòng, hai nha đầu dọn dẹp nhà bếp, Lục Mạn bắt đầu xem những cuốn sách thuốc và bút ký mà nguyên chủ chưa đọc. Bút ký viết hơi nguệch ngoạc, nguyên chủ không có tâm trạng xem, nên chủ yếu chọn sách thuốc chữ viết ngay ngắn để đọc.

 

Cả sách thuốc và bút ký đều là văn ngôn, lại không có dấu câu, tối nghĩa khó hiểu. Nàng phải ngắt câu trong đầu, rồi dịch ra văn hiện đại, mới hiểu được ý, nên đọc rất chậm.

 

Đọc đến giờ Tuất cuối, nàng mới lật hết nửa cuốn sách, vẫn là cuốn mỏng chưa đầy một tấc, không thấy ghi chép nào về chứng ly hồn. Vì vừa đọc vừa “dịch”, lại nhờ trí nhớ của thân xác này rất tốt, xem một lần là nhớ được mười phần tám chín.

 

Sáng hôm sau, sau bữa sáng, Lục Mạn lại dẫn Lục Lăng đến Hạc Minh Đường.

 

Nhìn thấy ánh mắt dò hỏi của Trưởng công chúa, Lục Mạn ngượng ngùng nói: “Sách đã chuyển về rồi, cũng khá nhiều. Tối qua tôn tức xem đến rất khuya, vẫn chưa tìm thấy ghi chép nào về chứng ly hồn, đành phải tiếp tục tìm nữa…”

 

Trưởng công chúa thất vọng nói: “Vậy con lại tìm tiếp đi.”

 

Lục Mạn lại nói: “Sách để trong thùng khó bảo quản, nhiều cuốn đã ẩm mốc, còn một ít đã mục nát. Tôn tức muốn làm vài cái tủ sách để đặt, có lợi cho việc bảo quản.”

 

Trưởng công chúa dặn dò hạ nhân: “Việc này đi nói với vợ Triển Cử.”

 

Chiều hôm đó, liền có bà tử đến Lan Đình Châu đo đạc phòng ốc, còn mang theo một ít hương xông phòng chống mọt. Dù Hàn thị vì lý do gì, Lục Mạn vẫn từ đáy lòng biết ơn bà ta.

 

Lục Mạn cũng bắt đầu bận rộn, vừa về Lan Đình Châu là xem sách thuốc, xem đến rất khuya, vô cùng chăm chỉ. Mấy ngày nay, lão phò mã có một số phản ứng, ông hắt hơi một cái, lại động ngón chân, còn nhướng mày một cái.

 

Vì thế, Trưởng công chúa suýt phát điên vì vui, thái độ với Lục Mạn lại tốt hơn một chút.

 

Lục Mạn cũng vui, bệnh của lão phò mã thuộc dạng não bộ vẫn còn một phần hoạt động, vẫn còn một phần ý thức, là bệnh nhân thực vật ở trạng thái “ý thức tối thiểu”, loại bệnh nhân này có khả năng tỉnh lại lần nữa. Khả năng tuy nhỏ, nhưng nàng đã thấy hy vọng.

 

Chiều ngày mười sáu tháng tư, Lục Mạn từ Hạc Minh Đường về Lan Đình Châu, liền thấy mấy xe la đỗ trong sân, các bà tử đang chuyển tủ sách vào tây sương.

 

Tủ sách được đặt ở nhà bắc, bốn bộ tủ kín mít hai bức tường.

 

Tiễn các bà tử đi, chủ tớ mấy người vui vẻ bỏ sách trong thùng vào tủ. Có phòng để sách, Lục Mạn càng vào guồng học tập, cảm thấy mình như hồi ôn thi đại học kiếp trước chăm chỉ.

 

Trong những lúc học tập rảnh rỗi, hai đứa nhỏ và con chó thỉnh thoảng lại lọt vào tầm mắt nàng. Đã nhiều ngày, nàng và họ (chúng) không còn tình cờ gặp lại nữa. Chắc Cố mụ mụ đã làm gì đó? Còn người lớn kia, từ hôm đó về một lần rồi cũng không về nhà nữa.

 

Tối ngày mười tám, Lục Mạn cuối cùng cũng nhìn thấy ba chữ “ly hồn chứng”, tuy nội dung chỉ vỏn vẹn năm trang giấy, Lục Mạn đã vui mừng khôn xiết. Tuy nhiên, một trang có góc trên bị mốc, mấy chữ không nhìn thấy.

 

Đây là ghi chép trong “Hồi xuân tạp ký”, do một người tên Tôn Oa đời trước viết, được Hà Hồng – tổ tiên nhà họ Hà – chỉnh lý.

 

Dịch ra tiếng hiện đại, ý là cách gọi “ly hồn chứng” không chính xác, nên gọi là “người cây sống”, triệu chứng của loại bệnh nhân này tương tự trạng thái sinh tồn của cây cỏ hoa lá, là người bị chấn thương đầu mất ý thức, nhưng vẫn còn nhịp tim.

 

Đọc tiếp, ông lại phê phán hủ tục nhảy đồng hay thi pháp chữa bệnh này.

 

Tiếp theo, nói về phương pháp chữa bệnh này, chủ yếu từ ba phương diện châm cứu, xoa bóp, dược liệu, kết hợp với kích thích ngũ giác. Ghi chép về xoa bóp đại thể giống với cách Lục Mạn dùng, châm cứu lấy huyệt Phong Phủ, Á Môn làm chính, phối hợp với Nhân Trung, Bách Hội, Não Thanh v.v. Thuốc có mười sáu vị, Lục Mạn tiếc nuối chỉ biết năm vị, có loại uống, có loại dùng để tắm thuốc…

 

Còn ghi chép về kích thích ngũ giác có mấy chữ không nhìn rõ, cái này cũng không khó, kích thích ngũ giác là xúc giác, thị giác, khứu giác, thính giác, vị giác, trên dưới liên kết, mấy chữ không rõ đoán cũng ra.

 

Đọc xong năm trang này, Lục Mạn mừng rỡ. Tiên nhân Tôn Oa đã “chân tướng” rồi, đây là định nghĩa chính xác nhất của thầy thuốc cổ đại về bệnh nhân “ly hồn chứng”. Người cây sống, chẳng phải là người thực vật sao. Nàng trực giác, phương pháp chữa người thực vật của Tôn Oa này, hẳn là khoa học và tiên tiến nhất thời đại này.

 

Trong ấn tượng của Lục Mạn cũng có người tên Tôn Oa, hình như trong “Hà thị y án bút ký” có ghi chép, nói Tôn Oa bị chém đầu, thực ra là do một vương gia trong triều lúc đó hãm hại.

← TrướcMục lụcSau →

Bình luận (0)

Sắp xếp:
Ctrl+Enter để gửi

Có thể bạn thích